— Притом, — продолжал Арфарра, — господин Чареника, — редкий болван. Знаете ли подлинную причину недовольства? Узнав о вашем аресте, Чареника продал свою долю, что принесло ему пятьдесят миллионов, не меньше. Но этого ему показалось мало. Он через агентов ввел в заблуждение „красные циновки“, и Шимана Двенадцатый, вечный враг Чареники, скупил акции, полагая, что они еще возвысятся. Господин Чареника мог бы принять во внимание, что разоряет не купца, нежного, как каплун, а главу самой сильной в стране еретической секты!
Нан перевернулся лицом вверх. „Так! Он сейчас, наверное, скажет: „Вы же знаете, что такое процессы, устроенные по приказу Касии! Меня оклеветали. Четверть века назад я делал в торговом городе Ламассе то же, что вы сейчас по всей ойкумене.“ Или нет. Если он по-настоящему умен, он скажет: „Четверть века назад я был идиотом, но теперь я восхищаюсь вашими реформами“. Но скорее всего он скажет первое, потому что он не так уж умен: он сумел заморочить землянину Клайду Ванвейлену голову и сделать из него тряпку для собирания грязи, но он так и не догадался, кто такой Ванвейлен“.
Арфарра наклонился прямо над Наном: концы его расшитого плаща слегка хлопали от сквозняка, золотые глаза горели безумным светом:
— Разве вы не знаете, что такое процессы государыни Касии? — сказал Арфарра. — Меня оклеветали. Покойная государыня прямо-таки обожала обвинять людей в противоположном. Шакуников представили колдунами, меня противником частной собственности!
— Да, — насмешливо перебил Нан, — теперь понимаю, отчего вас четверть века назад полюбили ламасские бюргеры. А потом город по вашему приказу смыло водой, за то, что он не пожелал присоединяться к империи, где нет ни „твоего“, ни „моего“…
— Это не так, — сказал с тоской Арфарра, — вам, клянусь, неизвестны обстоятельства. Откуда вы вообще…
Нан прикусил язык. Первый министр империи, господин Нан, действительно вряд ли знал подробности той варварской истории, зато Дэвид Стрейтон знал их неплохо.
— Я вам не ламасский бюргер, — зашипел Нан, осознав, что сделал непростительную ошибку, — одну и ту же шутку не шутят дважды! Что вы хотите?
— Я хотел бы, — сказал Арфарра, чтобы вы по-прежнему оставались первым министром.
— Рад видеть, — насмешливо отозвался узник, — что наши заветные желания совпадают.
— Никто, кроме вас, не может предотвратить бунта — сказал с тоской Арфарра. — Нет ничего легче, чем совратить чиновника. Ваши друзья во дворце — теперь мои друзья. Но ваши друзья в городе не верят мне, потому что это собственники, а не чиновники. У меня жуткая репутация. Они сами еще не знают, что восстанут, потому что нет никого трусливей собственника, но я это знаю. Государь не желает и слышать о вас, — я рискую всем, но я готов забрать вас отсюда. Я готов поступать так, как вы мне скажете. Я пришел к Шимане и поклялся ему, что выкуплю находящиеся в частных руках акции Восточной компании, продав государственные земли: Шимана заставил меня ждать два часа в передней и хохотал после моего ухода! Я хочу, чтобы мы встретились втроем: вы, я и Шимана. Если этой встречи не будет, будет бунт, и уже ничто и никогда не оправдает вас в глазах государя.
— А вы, — самым серьезным тоном сказал Нан, — увидите себя вынужденным в третий раз в жизни задушить те самые реформы, за которые всегда были в душе.
Арфарра сел на табурет и закрыл лицо руками. Он сидел там довольно долго, так долго, что в углу камеры тихо зашуршало, и две пары любопытных крысиных глазок выставилось из-под соломы. Свет от персикового фонаря не достигал Арфарры, и Нану показалось, что старый колдун куда-то пропал, оставив вместо себя кусок тяжелой тьмы на каменной табуреточке.
— Я зря вам солгал, — вдруг послышался голос Арфарры. Крыса испуганно брызнула в норку. — Четверть века назад я был виновен в самом страшном пороке — глупости. Я заслужил не ссылку, а топор. Мне следовало бы покончить с собой, если б не одно обстоятельство, невероятное и сейчас несущественное. В городе будет бунт. Помогите стране!
— Я вам не верю, — сказал Нан. — Вы хотите использовать меня, а потом отрубить голову: вам придется довольствоваться лишь последним.
Арфарра долго молчал, потом наклонил голову и тихо спросил:
— Что ж. Вы правы, если бы я лгал, я бы говорил точно то же. Полагаю, нет ничего, что могло б доказать мою искренность?
— Именно так.
— Что ж, господин Нан. Как вы понимаете, мне будет трудно уцелеть без помощи. Помочь мне можете либо вы, либо господин Чареника. Право, мне жаль, что придется просить помощи у господина Чареники. Куда вы, однако, дели документы из своего знаменитого сундучка?
— Я отдал их Чаренике.
— Я поймал за руку сына Чареники, когда он крал сундучок, и он выронил со страха душу, так как я ему показал какую-то бумагу из своего рукава. Но сундучок был пуст.
— Как пуст, — вскричал Нан, выкатывая глаза, — значит, кто-то добрался до него раньше!
— Вы лжете хуже меня: попробуйте еще раз.
Нан засмеялся со своей соломы и сказал:
— Когда правитель осведомлен о всем зле, которое творится в государстве, это приводит к неверным шагам.
Арфарра хлопнул в ладони: вошло трое варваров. Арфарра кивнул на бывшего министра и сказал:
— Спросите у этого человека, где нужные мне документы, и спрашивайте, пока он не ответит.
Откинулся на своей табуреточке к стене и неприязненно закрыл глаза.
На следующее утро стражник принес Нану миску с едой. Узник приподнял голову с соломы и сказал, что не хотел бы лишать государственных свиней причитающегося им корма. Стражник сказал, что всех так кормят, и что господа Руш и Ишнайя кушали так же. Нан замолчал, но тут прибежал комендант, плюнул в миску, сгреб бывшего министра за волосы и стал купать его в этой миске. Бог знает, что на него накатило: может, Нан когда-то не подписал его племяннику назначения, а может, это у него было в обычае.