— Мы откажемся, а Арфарра-советник велит кричать у бродов и перекрестков, что торговец-де победил Кречета, Марбод не выдержит и зарубит торговца, и опять нарушит закон!
— Род оставляет право мести за собой, — сказал Киссур.
Тут он повернулся и ушел, и большая часть людей ушла за ним.
А советник поглядел на Ванвейлена и спросил:
— Ну, что вы скажете?
— Три золотых! — сказал Ванвейлен. — На моей родине людей на сорта не делят и не продают, как говядину.
Арфарра, бывший наместник Иниссы, горько рассмеялся:
— Свобода, господин Ванвейлен, это как яйцо на сеновале: отыскать трудно, а раздавить легко. Киссур Белый Кречет тоже прав.
Клайд Ванвейлен подумал и спросил:
— А второй человек — это кто?
— Зан Дутыш.
— А кто это — Зан Дутыш?
Советник ответил бесцветным голосом:
— Люди Даттама убили его девочку, пяти лет. Прокололи лодыжки и повесили, пока Дутыш не подпишет дарственную. Дутыш подписал, а девочка все равно возьми и умри…
— Господи! — тихо сказал Ванвейлен. — Но ведь Даттаму за это…
— А где доказательства, — спросил советник, — что Дутыш не сам убил дочь?
Ванвейлен вытаращил глаза.
— Вы что, не заметили, — спросил советник, — как часто убивают крестьяне детей, особенно девочек? Свиньям скормят, во сне придушат, утопят… Даттам скажет: Дутыш избавился от лишнего рта и еще хочет за это денег.
И, не меняя тона, советник спросил:
— Что вам предложил Кукушонок в подземном храме?
Тут Ванвейлен невольно оглянулся, и увидел над собой купол, раскрашенный образами неба, и бесконечные зеркала, и меж этих зеркал они совсем одни с Арфаррой.
Ванвейлен ответил:
— Он мне предложил искать вместе волшебный меч Ятуна.
— Почему вы отказались?
Ванвейлен хотел ответить: «Потому что волшебным мечом ни заколдованного леса, ни пропавшего города не расколдуешь, да и не хочет Кукушонок и их расколдовывать», — но помолчал и сказал:
— Я — посторонний.
Советник усмехнулся.
— Вы посторонний, но вы вчера очень сильно мне помешали.
— В чем?
Арфарра осклабился страшно и ответил:
— Откровенно говоря, в вещах не лучших, чем те, что Даттам проделал с Заном Дутышом.
Тут, однако, в зале опять показались монахи и горожане, и Ванвейлен сообразил, что советник сидит и разговаривает с ним потому, что ему трудно самому встать с кресел.
Он хотел было протянуть ему руку, но по прощальному кивку Арфарры понял, что тот не нуждается, чтобы встать, в посторонних.
В замковом дворе рыжая девушка в полосатой паневе и кружевном платке передала Ванвейлену приглашение на вечер в женские покои. А помощник бургомистра, видевший, как долго и хорошо разговаривали заморский торговец и советник, подошел к нему и сказал:
— Почему бы вам и господину Бредшо не стать гражданами Ламассы? Будут говорить: гражданин Ламассы одолел самого Кукушонка, — мечтательно прибавил он.
На обратном пути Ванвейлен услышал от городского чиновника третью версию гибели города Ламассы: город разорил не король Ятун и не наводнение, а государь Иршахчан, восстанавливавший империю. Большой был стратег: взял Ламассу, но рассудил, что удержать ее будет трудно, а взять обратно еще труднее, и разрушил стены.
Обед король приказал подавать в резной зале. Зала эта помещалась у левого крыла замка, в огромной башне, которую Ятуны пристроили к управе для вящей обороны, а Арфарра еще не снес. Деревянная резьба покрывала стены и потолок, львиные морды свисали со скрученных стеблей, Небесный Кузнец неустанно ковал мечи с головами Соек и Воронов, и клейма, врезанные в рассеченные тела зверей, рассказывали о подвигах людей, и резьба была так глубока, что грань между миром предков и миром потомков была зыбкой и подвижной.
И то, что стол был накрыт в этом зале, где во времена оны было съедено столько мяса и пролито столько крови, а не в перестроенных светлых покоях, было явным знаком опалы, постигшей советника Арфарру.
Король посадил по правую руку Киссура Ятуна, а по левую — названного брата, господина Даттама, и удовлетворенно осмотрелся.
Стол был полон всего, что бегает, прыгает, летает и произрастает. Что бы там ни говорил советник Арфарра о круге и квадрате, как образе мира, вот он, образ мира, озеро вина, лес мяса; еда — поединок в лесу мяса.
Люди вокруг кричали и веселились, шуты ходили на одной ноге и накрывались ушами, как лопухами. Даттам и Киссур Ятун вдруг сплели руки и выпили из одного кубка.
Королевский советник трижды отказывался прийти, но в четвертый раз ослушаться не посмел. Ел, однако, как захиревший воробей; а знал ведь, что больной человек виноват перед богами и неправ перед сотрапезниками.
В середине пира затрещали цепи, и с потолка само собой опустилось золотое блюдо на двести человек, с оленьим мясом, залитым соусом из гороха и бобовых ростков. По краям блюда золотые пасти переплетались друг с другом, так, что было невдомек, — какая из пастей пожирает, а какая пожирается. Рыцари восторженно завопили, а король подумал, что механизм, опускающий блюдо — единственный механизм в королевстве. А в империи, — в империи на каждый праздник по дорогам ходят самодвижущиеся черепахи, вертятся карусели, и фонтаны бьют красным вином…
А какие мечи там куют, какие кольчуги, — сукин сын, подумал король, глядя на Даттама, продал, продал оружие графам Востока, нечисти этой своенравной, хуже Кукушонка… Думаешь, я буду с ними драться? Если бы ты не продал оружия, я бы, может быть, и дрался с ними, а теперь я драться с ними не буду, теперь я лучше заключу с ними союз, и будем мы сообща драться с твоей паршивой империей.