Вейская империя (Том 1-5) - Страница 198


К оглавлению

198

— Разве это бабье дело — править? — говорила бойкая толстая старуха. — Вот извели государя Харсому — теперь и с полей вода уйдет.

— А ведь кто извел-то, — сказала сухонькая, востроносая женщина рядом с Бредшо. — Храм Шакуника и извел. Как настоятель к телу подошел, так мертвец весь задергался. Сама видела.

Четверо путников снова зашли в харчевню. Здесь, в Нижнем Городе, харчевни были без открытых террас, зато кормили — не тем, чем предписано, а так, как заплатишь.

Ванвейлен ел тыкву на меду и прислушивался к разговору за соседним столом.

Человек в форменном кафтане гончара жаловался громким шепотом:

— Шесть тысяч бронзовых горшков для государева сада и к каждому два серебряных лопуха. Так он в документах нарисовал баржу как полную да и потопил ее по уговору. А лопухи теперь в частных садах. Мало того, что святотатство, — нам ни гроша не дал.

— Да, сказал его собеседник, — надо бы помочь государыне Касии покарать святотатцев.

Третий собеседник возразил:

— А карать-то нынче далеко идти. Экзарховы чиновники не просто так грабили. Они души свои отдали на сохранение в храм Шакуника. Держат их там в хрустальных кувшинах. Разобьешь кувшин — и нет человека.

— Какая у чиновника душа? — сказал с досадой гончар. — У него вместо души — серебряный лопух, да и тот краденый.

— Ну, стало быть, лопух и отдали на сохранение.

Приказчики посерьезнели и действительно стали искать Даттама. На поиски ушло три часа.

Господин Даттам взбежал по ступеням управы наместника.

— Наместник занят, — сказал ему стражник в желтой куртке.

Даттам молча шваркнул желтой курткой об стенку.

Наместник Рехетта стоял на мраморных мостках у Малого Океана и кормил пестрых рыб.

Даттам взбежал на мостки.

— Опять за старое, да? — заорал Даттам. — Мало вам миллиона мертвецов? Они вам спать дают, вам несправедливость спать не дает!

Пестрые рыбки разлетались от мостков, меняя цвет испуганно и стремительно, как человек меняет убеждения. Рехетта глядел на племянника непонимающими глазами.

— Да уж вы мне-то не лгите, — закричал храмовый торговец. — Это ваши люди мутят народ против храма. Это доказать будет проще простого. Мой приказчик — и тот двоих знает, в аравановой управе полные списки лежат.

Рехетта покачал головой.

— Вы ошибаетесь. Я виделся сегодня утром с теми, кто возмущен самоуправством храма. Но я велел им ждать.

Даттам рассмеялся.

— Вы — лжец. Или — банкрот.

Оплывшие глазки Рехетты стали еще удивленнее и грустнее.

— Банкрот, — повторил Даттам и махнул рукой в глубину сада. — Это все — дареное, даже не краденое. За эти двенадцать лет вы так и не нажили своим трудом ни гроша. Весь ваш капитал был — народное мнение. Ненадежный капитал. И если вы не лжете — то сегодня вы прогорели. А если вы лжете то вы опять бунтовщик, и на этот раз с вами, надеюсь, не будут церемониться.

И Даттам побежал прочь из сада. На пути ему попалась, вся заплаканная, жена наместника, дочка желтой куртки.

— Господин Даттам, — закричала она, ломая руки. — Ведь он это все, чтоб меня извести! Я знаю, в своих доносах государыне он первым условием поставил: развод, развод…

Настоятель храма Шакуника глядел с широкой террасы через подзорную трубу. Быстро смеркалось, вечерние цветы пахли все сильней.

Далеко-далеко красный кирпичный амбар притих, не сопел и не вздрагивал. Паром и лодки ушли на другой берег. На мосту через реку, вытекавшую из озера, переминался народ с вилами и хворостом. Ворота за мостом были заперты. Народ терпеливо ждал, уважая традиции. День — время живых, ночь — время мертвых. День — время покорности, ночь — время восстания.

В ядовито-синей озерной воде плавало красное заходящее солнце. Вдалеке по стеклянистой дороге скакал отряд всадников.

Впереди человек в камчатом кафтане с золотыми пчелами, с золотой плетеной тесьмой, — платье аравана. Ферязь спутника — холодная, лазоревая, кисть с яхонтом, завязки тоже яхонт на шести концах, — личный уполномоченный государыни, и, между прочим, отменный математик, гордость столичного храма Шакуника. Толпа ворчала, но расступалась. «Успеют или нет», — подумал настоятель, сбегая по ступенькам.

У ворот отец Кедмераг, бледный, шептал Арфарре на ухо:

— Храм — это неважно, фабрика — неважно, — шептал он. — Склады — вы же знаете, там динамит, там акролеин, а они все палить будут. И лаборатории — там же дивные вещи…

Всадники рассыпались по храмовой территории вслед за монахами. Темнело.

Столичный уполномоченный сполз раскорякой с седла и протянул настоятелю бумагу.

— Донос наместника Рехетты в столицу, — сказал он. — Писан час назад. Копия. Оправдывает народный бунт против храма Шакуника. Пишет: «Храм Шакуника убил изменника Баршарга, чтобы занять его место. Разве может народ стерпеть такое? Если народ встанет на защиту государя — можно ли не восхищаться народом?»

— Где Даттам? — спросил Арфарра.

— Уехал с утра в город, — ответили ему. — И не возвращался.

Солнце тонуло у стены, а напротив, под ногами толпы, на синей воде оттиснулась бледная, как плохо намоченная печать, луна Галь. Толпа удовлетворенно ворчала.

— Да задержите же их как-нибудь, — простонал настоятель.

Араван Арфарра велел распахнуть ворота и громко закричал, что власти провинции и посланец государыни готовы выслушать обвинения народа.

198